2005年10月15日

ふたりはプリキュア 英語版 part2

part1では日本語の同音異義語は、外国人には難しいようだ。という話しだったのですが、今回は、和製英語はもっと難しいという話しです。
次はプリキュアの変身シーンです。
order_wave.jpg

字幕では、Dual Order Wave!(二つの正しき波)

とありますが、日本語では、
デュアル・オーロラ・ウェーブ(Dual Aurora Wave!) と言っています。
シーンはこんな感じです。動画.wmv 481Kb

我々日本人には、オーロラ(Aurora) としか聞こえませんが、英語圏の人には、Order と聞こえるのでしょうね。

ちなみに、英語の発音は次で確認してみて下さい。 Aurora  Order

他にもまだあります。次はプリキュアの必殺技のシーンです。
prism_sparkle.jpg

字幕では、Prism Sparkle Screw! (プリズム・スパークル・スクリュー)

とありますが、日本語では、
プリキュア・マーブル・スクリュー (Precure Marble Screw)と言っています。
シーンはこんな感じです。動画.wmv 233Kb

Note:
Generally we Japanese don't pronounce based on the pronunciation of Native English but based on the spelling. because we don't have the ability to understand spoken English.

Marvel マーヴェル or マーベル : [Ve]ヴェ or べ 
Marble マーブル : [bu]ブ

http://www.youtube.com/watch?v=plSfKHZZwZ4
http://www.youtube.com/watch?v=TwlaG_rOoaM
Added July 22,2006
http://www.youtube.com/watch?v=p07GQhBdIPQ
Maybe I'll love you more, every day and night
Added July 29,2006
Thank you.


ところで、「マーブル・スクリュー」とはどういう意味なのでしょうか? ネットで色々と検索してみたのですが、その意味について書かれたページは見つかりませんでした。 

マーブルと言って、最初に思い浮かぶのは、明治製菓の「マーブルチョコレート」ですね。この場合は、小石というような意味だと思いますが、マーブル・スクリューは、
marble.jpg
こういう技ですから、小石では、しっくりきません。そこで辞書を調べてみると、marble には、大理石 という意味もあるようです。

アラベスカートという大理石 キュア・ホワイト
ARABESCAT.jpg

ネロマルキーナという大理石 キュア・ブラック
Nero_Marquina.jpg

こんなイメージでしょうか? 大理石には、「光り輝く石」というような意味もありますので、案外そう言った意味も込めているのかもしれません。 

でも、字幕をつけた人は、相当苦労したのではないかと思います。和製英語が聞き取れないということだけでなく、このアニメの画像を見て、普通は、大理石は思い浮かびません。
プリキュア・マーブルの 「プ」と「マ」 をうまく処理しようと、「プ」リズ「ム」 をもってきたのでしょう。そして、マーブルの「ブル」の部分は、「スパークル」の「クル」で当てはめたのではないかと思います。

いやまあ、ご苦労さまでした。・・・・と思ったのですが、どうも僕は大きな見落としをしていたようです。先に、マーブルは小石という意味がある。と言いましたが、そういえば、碁石のことも、「マーブル・ストーン」と言ったはずです。最初にこれに気づくべきでした。
stone.jpg

つまり、「プリキュア・マーブル・スクリュー」は、プリキュアの二人が、白と黒の碁石を、目にもとまらぬ速さで、大量に投げつけていたのです。

参照サイト
Marble Go Stones
ふたりはプリキュア 英語版 part1
posted by urubosi82 at 17:10 | Comment(4) | TrackBack(1) | 魔法少女系 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
な なんだってーーー!!
Posted by touri at 2005年10月16日 14:54
コマ送りにして見てみたら、メップルとミップルが、二人に碁石を手渡していました。
Posted by 服部 at 2005年10月16日 21:14
Posted by panyo at 2005年10月21日 10:44
panyoさんありがとうございます。
なるほど、マーブル模様ですか。そういう意味も込められているのかも知れませんね。
でも、マーブル模様は一般的には、単純な渦ではなく、マーブル・ペーパーのような、なんと言ったらいいのか、・・・とにかく大理石の模様ですよね。(^^)
プリキュアのこの渦は、スクリュー(螺旋)のことではないかと思います。(^^)
そこで僕は、白と黒の大理石の螺旋というようにイメージしました。(^^)
いや、もちろん、基本は碁石ですけどね。(^^)



Posted by 服部 at 2005年10月21日 23:07
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック

仮面ライダー電王 連結武装 DXデンガッシャ
Excerpt: うちの息子は4歳です。初めは難しいかな?とか思ったんですが、子供ってすごくて親よりも早く組み替えを覚えました。1日遊べばもう自由自在に4フォーム組み換え、おまけにウイングフォームの武器(2つ)も自分で..
Weblog: 変身を極める
Tracked: 2007-10-22 14:55
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。